The Competence That Automation Takes Away
자동화가 빼앗는 능력
영어 지문
문장 해석
Automated systems are celebrated for their capacity to reduce human error and accelerate tasks that once required years of training.
자동화 시스템은 인간의 오류를 줄이고 한때 수년간의 훈련을 필요로 했던 작업을 가속화하는 능력으로 찬사를 받고 있다.
From navigation to medical diagnosis, such tools have demonstrably improved accuracy, freeing practitioners to concentrate on more complex responsibilities.
항법에서 의료 진단에 이르기까지, 이러한 도구들은 명백히 정확성을 향상시켰으며, 실무자들이 더 복잡한 책임에 집중할 수 있게 해주었다.
The expectation follows that as machines handle routine operations, professionals who oversee them will devote greater attention to higher-order decision-making.
기계가 일상적인 작업을 처리하게 되면, 이를 감독하는 전문가들이 더 고차원적인 의사결정에 더 많은 주의를 기울이게 될 것이라는 기대가 뒤따른다.
Yet prolonged dependence on automated tools gradually erodes the very competence they were designed to support, as practitioners who cede judgment to machines forfeit opportunities to sharpen it.
그러나 자동화 도구에 대한 장기간의 의존은 그것이 지원하도록 설계된 바로 그 역량을 점차 침식시키며, 이는 기계에 판단을 맡기는 실무자들이 그 판단력을 연마할 기회를 잃기 때문이다.
Moreover, this erosion typically remains invisible until the moment the system fails — at which point the operator must intervene with the very proficiency that prolonged automation has quietly allowed to atrophy.
더욱이, 이러한 역량의 침식은 대개 시스템이 고장 나는 순간까지 눈에 띄지 않으며, 바로 그때 운용자는 장기간의 자동화가 조용히 퇴화시킨 바로 그 숙련도로 개입해야 한다.
The resulting gap between the expertise demanded in moments of crisis and the diminished capability shaped by habitual reliance thus reveals a paradox at the core of technological assistance.
위기 상황이 요구하는 전문성과 습관적 의존이 초래한 실제 역량의 저하 사이의 격차는 기술적 지원의 핵심에 있는 역설을 드러낸다.
Automation, far from simply augmenting human ability, fundamentally reshapes the conditions under which that ability either develops or decays.
자동화는 단순히 인간의 능력을 보강하는 데 그치지 않고, 그 능력이 발전하거나 쇠퇴하는 조건 자체를 근본적으로 재형성한다.
주요 구문
S4: 역접 + the very 강조 + as 이유절 ★전환점★
원문: “Yet prolonged dependence on automated tools gradually erodes the very competence they were designed to support, as practitioners who cede judgment to machines forfeit opportunities to sharpen it.”
수능Point: Yet은 S1-S3(자동화=혜택)을 전면 뒤집는 역접 연결어 → 주제/요지 문제에서 Yet 뒤가 필자 핵심 주장. the very는 ‘바로 그’로 해석하는 강조 표현. “they were designed to support”에서 목적격 관계대명사가 생략되어 있다(= the competence which they were designed to support) → 어법에서 관계대명사 생략 판별 포인트. as는 이유(‘~이기 때문에’)로 주장의 근거 제시 → 빈칸추론에서 as 뒤가 원인 단서.
S5: until 시간절 + at which point + allow O to V
원문: “Moreover, this erosion typically remains invisible until the moment the system fails — at which point the operator must intervene with the very proficiency that prolonged automation has quietly allowed to atrophy.“
수능Point: until은 침식이 드러나는 결정적 시점 표시 → 빈칸추론에서 until 뒤가 핵심 상황. “at which point”는 ‘그 시점에서’로 앞 절의 시점을 받는 관계부사 구조. allow는 목적격보어로 to부정사를 취한다(allow O to V) — 수능에서 allow 뒤 V-ing 선택지를 함정으로 제시하므로 주의. 대시(—) 뒤 내용이 앞 절의 결과를 제시하므로, 대시 앞(remains invisible)과 뒤(must intervene)의 대조를 파악하는 것이 독해 전략.
S7: far from + 동명사 / either A or B
원문: “Automation, far from simply augmenting human ability, fundamentally reshapes the conditions under which that ability either develops or decays.“
수능Point: “far from ~ing”은 ‘~하기는커녕’으로, S1-S2 전제(자동화=증강)를 최종 부정 → 주제/요지에서 far from 뒤 내용의 반대가 필자 결론. “under which”는 전치사+관계대명사 → 어법 판별. “that ability”의 that은 지시형용사(‘그’)이며 관계대명사가 아님에 주의. 수능 어법 문제에서 that이 지시형용사인지 관계대명사인지 구별하는 것이 빈출 포인트. “either develops or decays”로 자동화가 능력의 방향 자체를 결정한다는 핵심 메시지.
단어 정리
| 어휘 | 품사 | 의미 | 용례 |
|---|---|---|---|
| automated | adj. | 자동화된 | automated systems |
| demonstrably | adv. | 명백히, 입증 가능하게 | demonstrably improved |
| erode | v. | 침식하다, 서서히 약화시키다 | erodes the very competence |
| cede | v. | 양도하다, 넘기다 | cede judgment to machines |
| forfeit | v. | 상실하다, 박탈당하다 | forfeit opportunities |
| atrophy | v./n. | 위축되다, 퇴화(하다) | allowed to atrophy |
| habitual | adj. | 습관적인, 상습적인 | habitual reliance |
| augment | v. | 증강하다, 보강하다 | augmenting human ability |